TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
structure d'adresse [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-03-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- address format
1, fiche 1, Anglais, address%20format
correct, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The arrangement of the address parts of an instruction. 2, fiche 1, Anglais, - address%20format
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The expression "plus-one" is frequently used to indicate that one of the addresses specifies the location of the next instruction to be executed, such as one-plus-one, two-plus-one, four-plus-one. 2, fiche 1, Anglais, - address%20format
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
address format: term standardized by CSA. 3, fiche 1, Anglais, - address%20format
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- structure d'adresse
1, fiche 1, Français, structure%20d%27adresse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- caractéristique d'adressage 2, fiche 1, Français, caract%C3%A9ristique%20d%27adressage
correct, nom féminin
- structure de l'adresse 3, fiche 1, Français, structure%20de%20l%27adresse
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Disposition des parties adresses d'une instruction. 4, fiche 1, Français, - structure%20d%27adresse
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
L'expression «plus 1» est fréquemment utilisée pour indiquer que l'une des adresses précise l'emplacement de l'instruction suivante à exécuter (par exemple : 1+1, 2+1, 4+1, etc.). 4, fiche 1, Français, - structure%20d%27adresse
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
structure d'adresse : terme normalisé par la CSA. 5, fiche 1, Français, - structure%20d%27adresse
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2006-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- address format
1, fiche 2, Anglais, address%20format
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
number and arrangement of elements within an address 1, fiche 2, Anglais, - address%20format
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Examples: Page and offset in a virtual-address system; channel, device, sector, and record in magnetic disk storage. 1, fiche 2, Anglais, - address%20format
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
address format: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 2, Anglais, - address%20format
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- format d'adresse
1, fiche 2, Français, format%20d%27adresse
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- structure de l'adresse 1, fiche 2, Français, structure%20de%20l%27adresse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
nombre et disposition des éléments d'une adresse 1, fiche 2, Français, - format%20d%27adresse
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Exemples : Numéro de page et décalage dans un système à adresses virtuelles; canal, disque, secteur et enregistrement dans une mémoire à disques magnétiques. 1, fiche 2, Français, - format%20d%27adresse
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
format d'adresse; structure de l'adresse : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000]. 2, fiche 2, Français, - format%20d%27adresse
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :